TDM - トウキョウダンスマガジン

シルク・ドゥ・ソレイユ『ZED』 〜 ブレない魔法 〜 2/3
シルク・ドゥ・ソレイユ『ZED』 〜ブレない魔法〜
尽きることのないシルク・ドゥ・ソレイユというクリエイティブの相乗と追究。携わる一人ひとりが作品に対して高いモチベーションを持って臨んでいる。アーティスティック・ディレクターのリュク氏の仕事は、一流のパフォーマンスのためだけにとどまらず、ひとりの人間として保持されるべき今と将来を保ってあげること。そこでは、自身もダンサーだった経験から得た教訓で、クリアなインフォメーションが交わされていた。

計算尽くされた演出と、配慮の行き届いた環境、それに対する当たり前の感謝までをも教育していたシルク・ドゥ・ソレイユに、また感動させられた。

Cirque du Soleil is in pursuit of its creativity and synergy All of the people, take part in the show, motivate for and work on their creations. Luc, Artistic Director, endeavours to offer artists not only professional performances but also their present and future as human beings. He communicates with each other specifically by his experience acquired as a dancer. We impressed its precisely structured stage management, supportive environment, and its nurture for artists to be grateful for its assistance.

シルク・ドゥ・ソレイユという大家族の父親的存在。
Presenting as father of Cirque du Soleil

TDM

本番を観て、一番驚いたのが生演奏だということ。特に、技が決まる瞬間に音楽のクライマックスがピッタリ合って、パフォーマンスが音と相乗していますよね。時には伴奏者はステージの下にいたり、暗闇の中にいたりするのに・・・あの指揮はどうなっているのですか?

What impressed us at most was playing music live during the show, as we watched. Especially, their music and performances, are suited precisely, seem to make their synergy. Could you tell us how you would direct your performances when the musicians are sometimes in darkness or under the stage?

Luc

Lucアクトの中に観客にはわからないビジュアルキューと呼ばれるアーティストからのサインがあって、ミュージシャンたちはイヤーフォンをつけながら、音楽監督からのキューを頼りに合わせています。

Yes, they have visual cues by the artists audience may not realise and play music with earphones to hear our musical director.

暗闇の中でやっているように見えても、観客から見えにくい光があるんです。これも、シルク・ドゥ・ソレイユのマジックですね。もちろん、もう2年以上やっているので、譜面をみんな覚えています。これも、暗闇の中でできる理由にもなっていると思います。

They also play in the shade, though, have light audience could not see in darkness, which is the magic of Cirque du Soleil. Because they have been working for it more than two years, they have memorised their musical notes, which should be one of the reasons they can play in the darkness.

TDM

なるほど。アーティスティック・ディレクターという役職があまり聞きなれないのですが、主な業務は何になりますか?

I see. We do not hear your title; Artistic Director so often, but what would you really do?

Luc

様々なことがあるので、一言では言いにくいのですが、アーティストを健康で、ハッピーでいられる環境を維持することが私の仕事です。

Well, I cannot express it in one word, however, Artistic Director embraces our quite large mandates to motivate the artists around well and happy environments.

よりよいパフォーマンスのため、毎回フレッシュな演技を実現するため、ハッピーで生き生きといさせるため、それらを保つためにどうしたらいいかを考えるのがアーティスティック・ディレクターです。

I commit myself to giving their better performances, making them happy and brisk, and considering how they keep motivated.

TDM

具体的に何を行いますか?

How would you exactly keep them happy or motivated?

Luc

Lucここは大家族であり、自分はアーティストたちにとっての父親のような存在であるようにしています。

I always try to be a kind of father for casts in a big family.

また、ショーのコンセプトを誰よりも理解して保つ、ガーディアンとしての存在でなければいけないので、いつもそのコンセプトを守ってベストなものを提供し続けられるように努めています。

Artistically, I have to be guardian for the concept of ZED with understanding and maintaining, so trying to always provide audience our best performance with fully comprehending its concept.

中には小さな村から参加しているアーティストもいますが、誰にも相談できないという状況を作らせないように、ショーのことやプライベートなことも気軽に話せる相談相手として、また、怪我をしたときにどうすればいいのかなども考えます。

Sometimes we have artists very young coming from a small town in Russia, for example. I endeavour to build relationship comfortable enough to share with me; easy to tell about not only the show but also their lives in general, and think about what to do when the artists injured.

私は8年間シルク・ドゥ・ソレイユにいて、これまで、『Alegria(アレグリア)』、『Quidam(キダム)』、『O (オー)』などを担当しましたが、『ZED』のアーティスティック・ディレクターに就任したのは2010年の夏です。

I am working at Cirqu du Soleil for eight years and directed Alegria, Quidam and O. And I have been assigned as an Artistic Director of ZED at the summer of 2010.

過去のショーはどれもが10年以上続いているものなので、10人以上もディレクターが以前に就任していますし、その役割が確立していますが、『ZED』はまだ2年と若いショーなので、私で2人目です。

Those shows are running over ten years, then, allocated the Artistic Directors more than ten, and their roles are specific for each. While, ZED is very embryotic, I am the second one here.

前任のディレクターは、『ZED』のショーの立ち上げに携わっていたので、どうやって『ZED』が創られたのかなど、当時創られたときの情報を全て収集しました。現在はショーを創った人と連携をとりながらも、今後はさらにコンセプトを保ちつつ進化させていなくてはいけません。

The former director of ZED participated in since it begun to create, whom gave me all the information about its creation. I put them together and learned as much as possible. Currently I have to liaise with the director to retain its concept and to make it evolve.

もちろん、自分が就任したことで、前任とは違う新しい要素も加えたりしますが、自分としてもショーがどうあるべきかを大事にしています。

Of course, although sometimes I put a few elements to the show, I do not touch it so much, thus, valued on its fundamental concept; how ZED should be.

TDM

あなたの就任によって変わったことは何でしょうか?

Is there any difference has been made after you become its Artistic Director?

Luc

(2010年11月現在) 就任してからまだ4ヶ月しか経っていないので、大きな変化を起こす前に、私の言っていることは正しいと思ってもらえるように、アーティストとの信頼関係を築いている段階です。

ただ、小さな見えない変化として、テクニカルな部分で少し案を加えたりはしています。また、ショー自体素晴らしいと思うので、まだ急な変化を起こす必要もないと思います。

Not yet. Since I have been working with the artists for four months here (interviewed on November, 2010), still a brand new guy in the family. I am a person who likes to take a time, also would like the artists to trust me first and to be careful of what I do; not necessary to make big changes.

I correct or bring it to the origin in a respect of technical thing, but I believe that the show is beautiful so that I do not feel a sense of urgency to make any changes.

充実したサポート制度。将来も見すえた手助け。
Ideal supportive system; foreseeing assistance for artists.

TDM

アーティストの保障が充実しているシルク・ドゥ・ソレイユはとても素晴らしく、理想的だと思うのですが、どういったサポートをされているのか詳しく教えていただけますか?

We think that your insurance systems for the artists are very ideal for us, but could you tell us how you would support them as a company?

Luc

Luc契約期間中に怪我をした場合、彼らには十分な保険とサポートを提供します。そして、怪我が回復し、復帰したあとのポジションがあることを絶対保障しています。

When injured during the contracts, they are fully covered by our insurance and support. And also we make sure that they are to be brought back to the same positions before the accident or injury.

もし、何かの転機があって、シルク・ドゥ・ソレイユではないことをやりたくなった場合、クロスロードと言って、どういうキャリアになっていきたいのか、そのためには何が必要かという相談を受けられるシステムがあります。

As we have an artist wants to move to somewhere else on his/her some points in careers, we have a program, called Crossroad, which helps them to see what they would like to do in the future.

また、『ZED』に関して言えば、住居が提供され、通常の人と同じような暮らしを送れる環境を与えられます。

For ZED, we have our staffs to assist the artists’ houses or lives the same as ordinary people.

もし、リタイアをしてコーチになる道や、セットや照明等のテクニカルスタッフに転向したければ、そのトレーニングをモントリオールで受けられます。

They can be technicians for the shows after retiring artists if hope, it is possible to train special technique in Montreal.

また、守られている環境とはいえ、ちゃんと外の世界とアーティストをつなげてあげることも大切なことです。

They are surrounded by supportive environment, meanwhile, I want to make sure that the artists stay in connection with the real life.

たとえば、ここでは電話が欲しいと言えば、その手伝いもしていますが、彼ら自身には、自分たちがどれだけ素晴らしいサポートを受けられているかということを理解してもらい、シルク・ドゥ・ソレイユを出た世界でも、受身ではなく自分の意思で、積極的に生活していくことの大切さも伝えています。

They need to also be responsible, for instance, when they buy mobile phones in Japan, they have a choice to ask for our helps. On the other hand, they need to understand some points they do not go that way outside of here. I would tell the artists need to be curious, proactive on what they need and want to do, otherwise they might become extremely passive so that it is not healthy for them.

現役のアーティストとして活動できるのは長くても10〜15年くらいですが、シルク・ドゥ・ソレイユのアーティストをリタイアしたあとアーティスティック・ディレクターになっている事例もあります。

They cannot be as physical as present forever, which last for a short period in their lives, for ten to fifteen years at most. We have an example such as Artistic Directors who used to be artists in Cirque du Soleil.

シルク・ドゥ・ソレイユのあと、いろいろな人生があることも認識することも必要で、好奇心を保ち、学び続ける姿勢や、生き生きと挑戦し続ける気持ちを持って、現役として活動している間にそういった準備をすることも大事です。

It is essential for them to acknowledge there are their lives after Cirque du Soleil for which they need to prepare well, and be educated and curious, while performing on the stage.

TDM

これまでほかのショーも携わってこられたということで、何か『ZED』独自の特徴、ほかのショーとの違いはありますか?

You have worked for a lot of different shows, such as O or Quidam, so what would you say ZED is most particular as compared to the other shows?

Luc

『Alegria(アレグリア)』はとてもクラシカルで、伝統的なツアーショーでした。『O (オー)』は水を使ったショーでセットがユニークです。

Alegria is a very classic touring show. O, because of the water and its set, it is also unique.

『ZED』のアーティスティック・ディレクターになる話を最初に聞いたときは、とても詩的で劇的なショーだと聞いたので『O (オー)』と似ているのかなと思ったのですが、またそれとは違った、興味深いいショーでした。創られているバランス、アクトが繋がっていく繊細さ、作曲されている音楽がよくできていると思いました。

When I got an offer to be in charge of ZED, I thought it seemed to be poetic and theatrical, like O, though, I reckoned such an impressive show different from existing ones. It is highly structured especially for the balance in its created way, and the subtle links between its act, set, and music.

フランソワ・ジラールが『ZED』のコンセプトを創ったのですが、もともと映画を作っていた彼が初めてシルク・ドゥ・ソレイユの作品を創っただけあって、ショーの中にその要素が垣間見えます。ステージ上の構成・作り方などに見えるのが面白いですね。

ZED was created by Francois Girard who came from background of cinema and had never created Crique du Soleil works, it represents something spectacular in its stage structure and creation, jazzed up his movie tones .

また、ほかのショーに比べて、空中を使ったショーが多いですね。常設シアターなので、いろんなことができますし、天と地が出会うというコンセプトでもあるので、天を表現するためにも必要な要素になっています。

Comparing to the other shows, it has more diverse performances in aerial region. Because running in a residential theatre, we could perform exclusively and have the theme of ZED; earth meets heaven, which integrates crucial points to express heaven.

自分の弱みや強みなどを隠さないことで築かれる信頼関係。
Trustworthy relathionship built by not hesitating to show our weakness and strength

TDM

プレイヤーをされていた過去を経て、現在のディレクターという立場として、大切にしている信念があれば、お聞かせください。

You probably have one thing to believe until now over your process from a dancer to Artistic Director. Please give a message to readers and tell us your belief as a last word.

Luc

15年間ダンサーをしていたので、ディレクターになってからもダンサーに話しかけるように話していたんですが、なかなか伝わらないので、言葉を変えてみたり、アプローチの仕方を変えるようにしました。指示をするよりも、彼らに近しいパーソナルなものと結び付けて、ひらめきを与えるように変えてみました。

My artistic background was mainly a dancer for fifteen years so that I was trying to talk to our casts as a dancer as I started my job; Artistic Director. Meanwhile, I shifted the way to achieve with changing my vocabularies or approach because the way, I used to do, did not liaise with them smoothly. I intended to inspire their minds with mentioning something personal for them, rather than telling how to.

Luc信念としては、自分の弱みや強みなどを隠さないようにしています。

I have one thing as a dancer; maintaining to be true to myself, not shame to show my weakness and strength. It is important to be as genuine as possible.

ショーに出ているときには、役を演じているわけですが、根本は自分あっての役なので、自身の個性も役に出せるように伝えています。

I tell our artists, even if they are playing roles as dancers in the show, still they have to be close to what strongly believe, as persons in the performance.

勇気を持って、自分の直感を信じて、進んでいくことが大事です。

I would say “follow your instinct”; do on what your really believe and go ahead with it.

TDM

ありがとうございました。

Thank you very much indeed.
'11/01/17 UPDATE
photo by AKIKO & imu
audiotyped and English Edit by kony
← Back123Next →
関連Topics

智子 / 麻衣 / Michiru 〜 美しき空中表現者。 〜
[PEOPLE]
智子 / 麻衣 / Michiru 〜 美しき空中表現者。 〜

'10/03/05 UPDATE


Back Number